Qui est en ligne ? | Il y a en tout 19 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 19 Invités
Aucun
Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 171 le Dim Oct 13 2024, 09:27
|
|
| Expressions pour parler français..... | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Expressions pour parler français..... Jeu Avr 12 2018, 08:26 | |
| Rappel du premier message :Pourquoi la noblesse a le « sang bleu » ?L’expression « sang bleu » ne fait aucunement référence à la qualité du sang. Elle est associée à la noblesse sous l’Ancien Régime et a pour origine une pratique au sein des cours des royaumes d’Europe et en particulier en France et en Espagne. Au 17ème siècle, les nobles quel que soit leur sexe avaient une obsession : la couleur de leur peau. Et contrairement à la mode contemporaine du bronzage, ils faisaient tout ce qu’il était possible de faire pour maintenir une peau la plus blanche et la plus fine possible. Ceci dans un seul but : que leurs veines, de couleur bleue donc, soient les plus visibles possibles. Pour parvenir à un tel résultat il convenait d’éviter à tout prix le soleil et de se confiner à l’intérieur. Des soins du visage et du corps étaient également utilisés pour accentuer la transparence de la peau. Avoir les veines bleues apparentes permettaient par ailleurs de se distinguer de plus pauvres comme les paysans dont les travaux manuels dans les champs rendaient impossible une telle pigmentation. Cette mode adoptée par la suite par la bourgeoisie perdura jusqu’au milieu du 19ème siècle, date à laquelle l’expression même de « sang bleu » vit le jour pour désigner la noblesse. |
| | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mer Avr 17 2019, 15:21 | |
| Quelle est l’origine de l’expression « l’alpha et l’omega » ?
« L’alpha et l’omega » signifie « le début et la fin » et par extension la totalité. Cette formule se base sur l’alphabet grec. L’alpha occupe la première place de cet alphabet, tandis que l’oméga y occupe la vingt-quatrième et dernière place. La tradition chrétienne assimile souvent Jésus-Christ à l’alpha et l’oméga car Dieu dit dans Apocalypse 1:8 « Je suis l’alpha et l’oméga, celui qui est, qui était, et qui vient, le Tout Puissant ». Puis dans Apocalypse 21:6 : « Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement ». « L’alpha et l’omega » symbolise l’éternité du Christ. De nos jours la dimension religieuse a disparu mais l’idée de totalité pour parler de quelque chose est restée. Dans le langage courant, l’alpha-et-l’oméga a parfois pris le sens de nec plus ultra. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Jeu Avr 18 2019, 10:50 | |
| Pourquoi dit-on “avoir un Jules” ?
Le « Jules » de l’expression a réellement existé. Il s’agit d’une référence directe à une véritable personne qui vécut au 18ème siècle dans l’entourage de Marie-Antoinette.
Contrairement à ce que laisse penser le prénom, Jules était une femme, proche de la reine et nommée Madame de Polignac. Femme de Jules de Polignac elle était parfois surnommée le « Jules de la reine ». Une intense amitié lia les deux femmes dès 1774. Avec sa confidente Marie Antoinette passait énormément de temps, y compris dans son château du Petit Trianon.
Madame de Polignac devient duchesse en 1780. Vite jalousée on fit courir la rumeur que les deux amies étaient amantes, en prenant soin de surnommer la confidente «Jules» pour ne pas insinuer trop clairement que la reine était homosexuelle.
Mais avec la Révolution la reine dut s’exiler. Elle quitta son amie avec tristesse. Madame de Polignac mourut cinquante jours seulement après la reine. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Jeu Avr 18 2019, 11:58 | |
| Me parait un peu biscornue cette origine !!!!Mais bon !Je vieux bien croire !Pauvre Antoinette !!!! Pour moi je ne veux me souvenir que de cette femme qui est montée si dignement à l'échafaud,elle qui passait pour capricieuse et qu'on a accusé de si vilaines choses . |
| | | Michel Boisjoly
Messages : 39531 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Jeu Avr 18 2019, 12:37 | |
| Les fake news des imbéciles révolutionnaires. De même que l’invention :qu’ils mangent de la brioche ,ou qu’elle couchait avec son fils. La bêtise et la calomnie sont la nourriture des crétins. Elle avait un gros défaut qui se perpétue encore aujourd’hui parmi les simplets : elle était étrangère,donc avait toutes les tares. Quand on ne voit pas un individu comme un être humain semblable à nous ,c’est attristant. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Avr 19 2019, 11:26 | |
| Pourquoi dit-on «faire la cour» ? L’expression «faire la cour» a d’abord eu une signification en lien avec la flatterie. Aucun rapport avec l’amour, en tous cas à l’origine. En effet on en trouve la première trace au 16ème siècle à la cour du roi. Elle désigne à cette époque le comportement de ceux qui entourent le monarque. Sa cour. Du latin « curia », le terme de « «cour » est au sens premier un groupe d’hommes. Autour de la personne du roi, il adoptait des attitudes et précautions pour obtenir faveurs et avantages. Il fallait flatter et courtiser. La cour faisait donc la cour. Puis dès lors que quelqu’un essayait de s’attirer la sympathie d’une autre personne le peuple s’est mis à utiliser la même expression. En dehors même du cadre royal. Et enfin un siècle plus tard on a appliqué l’expression «faire la cour» aux rapports de séduction amoureuse. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Avr 19 2019, 14:38 | |
| J'ai peine à croire que ça existe encore !!!!!Chez les jeunes !!!!! |
| | | Michel Boisjoly
Messages : 39531 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Avr 19 2019, 16:54 | |
| On chope des meufs,c'est tout de même plus élégant que faire la cour et se fiancer pendant cinq ans avant le mariage | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Sam Avr 20 2019, 10:19 | |
| Pourquoi dit-on «comme un coq en pâte» ?
Être comme un coq en pâte c’est être choyé, vivre sans souci et placé dans un état de grand confort. Il existe deux explications à cette expression. Selon la première, « être comme un coq en pâte » aurait pour origine une mixture utilisée lors des concours agricoles du 17ème siècle. Une pâte, une lotion particulière préparée par les fermiers étaient alors appliquée aux poules dans le but de les embellir ou du moins de faire briller leurs plumes. Selon une seconde théorie, il s’agit de comparer une situation à un coq dans une cage, engraissé par gavage à base de pâtée ou bien d’un coq enfermé dans un pâté. Ainsi dans le dictionnaire de l’Académie de 1835 on compare à ce coq dont la tête sort d’un pâté un homme glissé confortablement dans son lit et dont seule la tête et visible. C’est donc la position du coq entouré de pâte qui serait l’explication.
Dans un cas comme dans l’autre la locution proverbiale a progressivement migré dans le langage populaire où elle s’est fixé jusqu’à aujourd’hui. |
| | | Michel Boisjoly
Messages : 39531 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Sam Avr 20 2019, 13:11 | |
| On dit aussi coq en plâtre. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Dim Avr 21 2019, 11:20 | |
| Quelle est l’origine de l’expression « boire à tire-larigot » ?
L’origine de cette expression se situe en Normandie. Au 13ème siècle, un archevêque du nom d’Odon Rigaud fit un cadeau, une cloche, à la ville de Rouen. Celle-ci fut installée à la cathédrale et prit le nom de La Rigaud. Les dimensions et le calibre de l’objet étaient inédits pour l’époque. Elle pesait plus de 6 tonnes. Aussi, sonner la cloche nécessitait un effort considérable. Un effort qui mettait ceux qui s’y épuisaient dans un état de fatigue similaire à ceux qui avaient bu beaucoup d’alcool. Suivant la même idée ils devaient pour reprendre des forces boire énormément. Assoiffés par l’effort ils buvaient ‘à tire la Rigaud’. La Rigaud devenant progressivement larigot. Il existe cependant une explication qui diffère totalement. Selon celle-ci l’expression serait née à la fin du 15ème siècle de l’association du verbe « tirer » c’est-à-dire aspirer un liquide et du nom d’une flûte appelée « larigot ». « Boire à tire larigot » aurait alors désigné le fait de siffler le vin des bouteilles à la manière de ceux qui jouaient de l’instrument. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Lun Avr 22 2019, 10:33 | |
| D’où vient l’expression « dire pis que pendre » ?
« Dire pis que pendre » signifie dire beaucoup de mal de quelqu’un, à tort ou à raison, avec le plus souvent la tenue de propos médisants. Par exemple, des électeurs peuvent dire « pis que pendre » sur leur nouveau maire. On peut dire mais aussi écrire « pis que pendre » sur une personne. Mais de quel « pis » peut-il bien s’agir ? Et pourquoi donc « pendre » ? Cette expression du 16ème siècle est à première vue surannée et bien énigmatique. « Pis » signifie « pire » en vieux français. On en trouve trace notamment dans l’expression « aller de mal en pis ». Quant au verbe « pendre » il fait bien référence à la mort par pendaison. Aussi l’expression doit être comprise comme signifiant « dire à propos de quelqu’un encore pire que ce qui suffirait à le faire pendre ». |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mar Avr 23 2019, 12:03 | |
| Pourquoi dit-on « attendre 107 ans » ?
Cette expression date du Moyen-âge à Paris. Elle fait référence au nombre d’années nécessaires à la construction de la cathédrale Notre-Dame. Même si les historiens ne sont pas tous d’accord sur les dates exactes il est généralement acquis que les travaux pharaoniques pour l’édification du monument commencèrent en 1163 pour s’achever plus d’un siècle plus tard, 107 ans pour être précis, en 1270. Non seulement des ouvriers passèrent toute leur vie sur le chantier mais plusieurs générations s’y succédèrent. Les Parisiens durent donc faire œuvre de patience face cette entreprise interminable. Ainsi serait née l’expression désormais entrée dans le langage courant dès lors qu’un individu s’agace d’une longue attente. A noter que dans l’ensemble des pays de l’Europe de l’Ouest, les XIe et XIIe siècles voient une croissance considérable des populations urbaines. Celle de Paris passe de 25 000 habitants en 1180 à 50 000 vers 1220, ce qui en fait une des plus grandes villes d’Europe. Dès lors les églises existantes deviennent trop petites pour accueillir tous les fidèles. Et l’on voit naitre un peu partout en France de nouveaux chantiers de construction d’églises. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mer Avr 24 2019, 14:53 | |
| Quelle est l’origine de l’expression « se faire du mouron » ?
L’expression »se faire du mouron » signifie qu’une personne se fait beaucoup de souci. Le mot « mouron » est pour le moins énigmatique. Il désigne des herbes de très petite taille que l’on trouve à la campagne. Or depuis le 19ème siècle on utilise ce mot en argot pour parler d’une touffe de poils, de la chevelure. L’expression signifie donc littéralement « se faire des cheveux » qui n’est que la forme simplifiée d’une autre expression « se faire des cheveux blancs ». Par ricochet, « se faire du mouron » s’est mis à signifier au 20ème siècle « se faire de la bile », autre expression au sens équivalent. On remarque que ces expressions qui ont toutes la même signification, font toute référence à une production involontaire du corps humain. Comme si l’impossibilité ou l’incapacité à en contrôler le surgissement ou la transformation (dans le cas de la couleur blanche des cheveux) était source d’une grande inquiétude pour les hommes. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Jeu Avr 25 2019, 11:01 | |
| Pourquoi dit-on un « steak tartare » ?
La recette du steak tartare consiste en un plat à base de viande de bœuf ou de viande de cheval crue, généralement hachée. Son origine est lointaine. Les tribus nomades des steppes de Mongolie, les Tatars ou Tartares, se déplaçaient à cheval entre l’est de la Mongolie et l’actuel Kazakhstan.
Pour se nourrir, cet ancien peuple turc découpait des morceaux de viande qu’ils salaient puis plaçaient juste sous la selle de leurs chevaux. Lorsqu’ils cavalaient, les mouvements de la monture malaxaient naturellement la viande et le poids du cavalier permettait d’évacuer l’excès de sang. Quelques heures suffisaient pour l’attendrir complètement. Pour la consommer il suffisait ensuite d’enlever l’excès de sel et de la hacher grossièrement, sans cuisson préalable.
Nous tenons ces informations de l’ingénieur et cartographe du XVIIe siècle Guillaume Levasseur de Beauplan, qui après avoir servi en Pologne-Lituanie, a publié un livre intitulé « Description de l’Ukranie » contenant des descriptions détaillées des pratiques des peuples nomades locaux. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Avr 26 2019, 22:58 | |
| D’où vient l’expression « sous les feux de la rampe » ?
Celui qui se trouve « sous les feux de la rampe » bénéficie d’une exposition publique. Mais de quelle rampe s’agit-il au juste ? Et pourquoi serait-elle en feu ? Cette expression trouve son origine dans le monde théâtral. Dans les salles de spectacle du 17ème siècle la scène était éclairée grâce à des chandelles disposées à l’arrière de la scène. Mais cet éclairage était insuffisant. Les spectateurs avaient du mal à voir les comédiens. Les metteurs en scène décidèrent alors de déplacer les chandeliers et de les installer sur une planche, la rampe, située à l’avant de la scène. Etre « sous les feux de la rampe » désignait donc simplement « être sur scène ». Au 20ème siècle, malgré le recours à l’électricité pour éclairer les théâtres, l’expression continua d’être employée. Sa signification s’élargit cependant pour traiter des personnes qui même de façon temporaire se trouvent sous les projecteurs de quelque nature qu’ils soient. |
| | | Michel Boisjoly
Messages : 39531 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Sam Avr 27 2019, 04:49 | |
| Plus précisément,les comédiens les plus cabotins s’approchaient le plus possible de la rampe pour être mieux vus du public. Plus près des feux. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Sam Avr 27 2019, 15:18 | |
| D’où vient l’expression « ménager la chèvre et le chou » ?
Ménager la chèvre et le chou consiste à satisfaire deux avis ou intérêts divergents. L’usage du verbe « ménager » se comprend aisément. Il s’agit de prendre soin. Cette expression née au 13ème siècle décrit la difficulté qu’il y a, en présence d’une chèvre et d’un chou, à maintenir le chou intact et la chèvre calme . Leurs intérêts sont opposés. Si on ne fait rien la chèvre dévorera le chou rapidement. Il faut donc une grande habileté pour garantir la sécurité du chou ! Pour certains l’expression trouverait son origine dans problème à résoudre intellectuellement. Si on fait traverser une rivière à un loup, une chèvre et un chou dans une barque ne pouvant contenir qu’un d’entre eux il convient de ne pas laisser sur la rive, le loup et la chèvre ou la chèvre et le chou. Il faudrait dès lors faire passer la chèvre, revenir pour transporter le chou et le déposer, pour ensuite repartir avec la chèvre. Puis laisser la chèvre et prendre le loup avant de revenir enfin chercher la chèvre. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Dim Avr 28 2019, 13:57 | |
| Pourquoi dit-on «22 v’là les flics !» ?
On dit parfois que le « Vingt-deux » signifie « couteau » dans l’argot français du 19ème siècle. Et l’arme favorite des brigands était le « couteau d’arsouille » avec sa lame de 22 centimètres. 22 signifierait donc « tous à vos armes » face à un danger. Mais c’est une autre explication, datant du 19ème siècle elle aussi qu’il est préférable de retenir car elle fait presque consensus. Dans les imprimeries de l’époque ceux dont le rôle était de composer les textes avant impression, les linotypistes, avaient mis en place un code typographique pour prévenir de l’arrivée d’un responsable En imprimerie, la taille des lettres s’appelle le corps. Elle est désignée par des chiffres. Si les corps 9 et 10 sont de tailles ordinaires, le corps 11 commence déjà à être plus grand. Le corps 22 est donc très grand. Il convenait parfaitement pour signifier l’importance hiérarchique d’un arrivant. Si l’un des ouvriers criait «22», ses collègues comprenaient tout de suite que le contre maitre était en vue. Il semble même que le «44» fut un temps utilisé pour prévenir de l’arrivée d’un responsable encore plus important. Mais c’est le 22 qui est resté pour désigner l’autorité puis la police. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Lun Avr 29 2019, 11:36 | |
| Pourquoi dit-on « payer en monnaie de singe » ?
Cette expression qui signifie « ne pas payer réellement » voire « escroquer » trouve son origine dans une pratique du 13ème siècle. A cette époque sous le règne du roi Saint-Louis, on mit en place une nouvelle taxe pour passer sur le Petit-Pont reliant à Paris l’île de la Cité au quartier Saint-Jacques. Toute la population devait ainsi s’acquitter de cette taxe. Mais une catégorie de personnes en était exemptée : les forains ou jongleurs qui possédaient un singe en raison de leur activité professionnelle. Ceux-ci pouvaient en effet se présenter au « péage » et faire réaliser un numéro à leur animal et ce afin de passer sans débourser un centime. Le spectacle donné divertissait celui qui était chargé de collecter le droit de passage et le propriétaire du singe pouvait passer librement. Il franchissait le pont sans payer car il avait précisément payé en monnaie de singe. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mar Avr 30 2019, 07:39 | |
| D’où vient l’expression « se lever du pied gauche » ?
Se lever du pied gauche signifie être de mauvaise humeur, mal débuter sa journée. Il se peut que l’expression soit due tout simplement au fait que les droitiers soient majoritaires dans la population. Par conséquent pour la plupart d’entre nous et pour un meilleur équilibre, il vaut mieux se lever du pied droit. Mais à y regarder de plus près depuis l’Antiquité le côté gauche a une connotation négative. L’adjectif latin «sinister» qui a donné le mot «senestre», signifiant la gauche en ancien français, a aussi donné le mot «sinistre». C’est dire si la gauche est chargée péjorativement. La gauche est également associée à la maladresse, d’où l’expression avoir « deux mains gauches ». De même le « pied gauche » est considéré comme le mauvais pied. Enfin, déjà les augures romains chargés d’interpréter les signes des dieux pour prédire l’avenir et conseiller les puissants observaient la direction des oiseaux dans le ciel. S’ils venaient de la gauche, il s’agissait d’un mauvais présage. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mer Mai 01 2019, 14:03 | |
| Pourquoi dit-on « sourd comme un pot » ?
Il n’existe malheureusement aucune certitude sur l’origine de l’expression « sourd comme un pot » qui date du 18ème siècle. Certes un pot peut avoir des anses qui ressemblent à des oreilles. Et comme il s’agit d’un objet, il est bel et bien inerte et sourd. C’est d’ailleurs la théorie de Walter Gottschalk en 1930. Pour d’autres il faut rapprocher cette expression du mot « pot » en argot dans lequel il signifie le derrière ou les fesses d’une personne. Par extension on serait donc « sourd comme un trou de balle ». Mais on peut fortement douter de cette explication puisque cette signification argotique ne serait apparue qu’au 19ème siècle. Enfin on dit également qu’il s’agirait de la traduction très approximative de l’expression anglaise « to be as deaf as a post » qui signifie littéralement « être sourd comme un poteau ». Il semble bien que dans certaines régions méridionales de France, en tendant bien l’oreille, on entende utilisée cette dernière expression. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Jeu Mai 02 2019, 10:03 | |
| Quelle est l’origine du « pain béni » ?
L’expression « pain béni » est d’origine chrétienne. Elle est le synonyme d’une opportunité inattendue. Dans les tous premiers temps de l’église ce sont les fidèles eux-mêmes qui portaient à la fois le vin e t le pain au prêtre avant la messe pour la communion. Au 7ème siècle cette tradition s’est codifiée et entra durablement dans la tradition. Concrètement, chaque dimanche chaque famille devait apporter une grande quantité de pain afin que le prêtre le bénisse. Il était ensuite distribué à ceux qui ne communiaient pas. Il s’agissait donc d’une compensation de l’hostie pour ceux qui n’étaient pas là où était dans l’impossibilité de communier (comme les enfants par exemple). Cette tradition perdura jusqu’au 20ème siècle notamment en Bretagne. Ensuite elle s’est éteinte progressivement en raison notamment d’abus de certains puissants qui s’appropriaient indûment de larges quantités de pain. Au 20ème siècle l’expression prend le sens d’un cadeau divin, quelque chose qui arrive au bon moment et sans effort particulier. |
| | | Michel Boisjoly
Messages : 39531 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Mai 03 2019, 05:54 | |
| Je croyais que béni s’écrivait bénit en ce qui concerne le religieux. De même eau bénite est réservée au religieux,alors que l’on dira année bénie pour le temporel ou profane. | |
| | | Invité Invité
| | | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Mai 03 2019, 11:03 | |
| La formule s'emploie par malice lorsque l'on renonce à deviner la clef d'une question. Mais d'où vient-elle ? Pourquoi parle-t-on de chat et non de chien ou de chameau ? Le Figaro revient sur l'histoire de la locution. À défaut de retrouver le chat que nous avions eu dans la gorge en février dernier, nous nous efforcerons aujourd'hui de nous concentrer sur celui qui nous a pris notre langue. Si tant est que celle-ci soit bien pendue, il demeure toutefois assez difficile de l'imaginer se faire attraper par l'une de nos petites boules de poils. Aussi chapardeuses soient-elles. Alors d'où vient cette expression capillotractée? Le Figaro revient sur ses origines. Une origine qui trouverait son nom chez celui d'une certaine Mme de Sévigné, maîtresse des badineuses et reine des épistolières. L'expression n'aurait pas pu naître en effet entre de meilleures mains. Ou du moins concernant notre expression, dans une meilleure bouche. Georges Planelles narre l'histoire de cette création linguistique dans son livre Les 1001 expressions préférées des Français. En réalité, nous explique l'auteur, le dicton n'est pas tout à fait né sous la plume de la charmante mondaine. Il a été inspiré d'une expression retrouvée, entre autres, chez l'écrivaine. Elle qui ne tarissait pas d'expressions animales pour qualifier ses admirateurs... Le CNRTL note notamment son usage du terme affectif «mon petit chat» dans ses Lettres. De Mme de Sévigné à George Sand «Auparavant, on disait ‘Jeter sa langue aux chiens'», écrit l'auteur. L'expression servait à représenter métaphoriquement à son interlocuteur les restes que l'on jetait aux canidés et par extension «ce qui n'a pas de valeur». «Leur jeter sa langue, c'est leur abandonner l'organe de la parole» et par conséquent indiquer que l'on renonce à trouver la solution du problème. Qu'en est-il alors de ce transfert du chien au chat? La réponse que donne l'auteur ne manque, pour ainsi dire, pas de chien. Georges Planelles fait en effet remonter ce revirement au XIXe siècle. Et plus précisément chez une certaine Aurore Dupin alias George Sand. «Mettre quelque chose dans l'oreille du chat», ainsi que le rappelait l'écrivaine, «c'était lui confier quelque chose qui devait rester secret, oublié.» Plus attentif et à même d'écouter les secrets de ces maîtres, le chat était ainsi représenté comme le gardien des secrets et par définition, comme l'animal au silence d'or, qui sait tout. Ainsi que l'écrivait E. de Goncourt dans Charles Demailly «Une fois, deux fois, trois fois, donnez-vous votre langue au chat?», en 1860, l'expression «donner sa langue au chat» a permis de réunir en une locution l'idée d'une langue déficiente et le besoin de s'en remettre à l'autre pour découvrir la clef du problème. Voilà donc une expression qui malgré le dicton est bien comme chien et chat! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Sam Mai 04 2019, 09:03 | |
| S’emporter très vite. Origine Autrefois, quand les chevaux étaient encore utilisés pour faire la guerre, on utilisait les "chevaux de bataille", autrement appelés "destriers" (car les chevaliers les conduisaient de la main droite). Ces chevaux étaient très hauts et forts, si bien que l’on dominait mieux son adversaire. L’image du courageux chevalier partant défendre ses intérêts ou ceux de son pays "sur son fidèle destrier" est restée, et c’est depuis le XVIe siècle que l’on dit d’une personne qu’elle "monte sur ses grands chevaux" lorsqu’elle s’emporte et devient parfois agressive lorsqu’elle tente de défendre son point de vue. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... | |
| |
| | | | Expressions pour parler français..... | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |