Qui est en ligne ? | Il y a en tout 37 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 37 Invités
Aucun
Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 171 le Dim Oct 13 2024, 09:27
|
|
| Expressions pour parler français..... | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Expressions pour parler français..... Jeu Avr 12 2018, 08:26 | |
| Rappel du premier message :Pourquoi la noblesse a le « sang bleu » ?L’expression « sang bleu » ne fait aucunement référence à la qualité du sang. Elle est associée à la noblesse sous l’Ancien Régime et a pour origine une pratique au sein des cours des royaumes d’Europe et en particulier en France et en Espagne. Au 17ème siècle, les nobles quel que soit leur sexe avaient une obsession : la couleur de leur peau. Et contrairement à la mode contemporaine du bronzage, ils faisaient tout ce qu’il était possible de faire pour maintenir une peau la plus blanche et la plus fine possible. Ceci dans un seul but : que leurs veines, de couleur bleue donc, soient les plus visibles possibles. Pour parvenir à un tel résultat il convenait d’éviter à tout prix le soleil et de se confiner à l’intérieur. Des soins du visage et du corps étaient également utilisés pour accentuer la transparence de la peau. Avoir les veines bleues apparentes permettaient par ailleurs de se distinguer de plus pauvres comme les paysans dont les travaux manuels dans les champs rendaient impossible une telle pigmentation. Cette mode adoptée par la suite par la bourgeoisie perdura jusqu’au milieu du 19ème siècle, date à laquelle l’expression même de « sang bleu » vit le jour pour désigner la noblesse. |
| | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mer Fév 20 2019, 10:23 | |
| D’où vient l’expression « appeler un chat, un chat » ?« Appeler un chat, un chat » signifie ne pas avoir peur de dire les choses telles qu’elles sont, en toute honnêteté. Cette expression a une origine argotique grivoise. Dès le 17ème siècle un « chat » désigne le sexe féminin. Au milieu du siècle on peut lire sous la plume du poète Nicolas Boileau dans les Satires : « J’appelle un chat, un chat et Rollet un fripon. » L’auteur critique ainsi un magistrat du nom de Rollet, car celui-ci est suspecté de tremper dans de sombres affaires. L’auteur exprime ainsi l’idée qu’il dit la vérité, sans détours, face à l’hypocrisie de la société. On explique aussi parfois l’origine de cette expression en la faisant découler d’une autre formule, « il entend chat sans qu’on dise minet », signifiant comprendre sans grandes explications. Elle était employée pour inciter les gens à dire la vérité sans la maquiller. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Jeu Fév 21 2019, 10:20 | |
| Quelle est l’origine de l’expression « Tonnerre de Brest ! » ?
L’expression « Tonnerre de Brest ! » est utilisée comme un juron de marin pour exprimer la colère. Deux explications existent quant à son origine, avec pour point commun un canon. La première hypothèse est une référence au coup de canon qui a annoncé quotidiennement pendant trois siècles l’ouverture et la fermeture des portes de l’arsenal de Brest à 6 heures et à 19 heures aux pieds du château de la ville. Selon la seconde hypothèse il s’agirait des coups de canons qui ont signalé de 1751 à 1858 les évasions de forçats du bagne de Brest. Ces tirs permettaient d’informer la police mais aussi les habitants qui s’ils capturaient l’évadé, recevaient une récompense. L’expression fut popularisée par le célèbre capitaine Haddock, qui dans les albums de Tintin utilise cette expression parmi tant d’autres, dans ses accès de colère. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Fév 22 2019, 14:34 | |
| Pourquoi dit-on un « œil au beurre noir » ?
Un « œil au beurre noir » est une ecchymose touchant les pourtours de l’œil, souvent causée par un coup ou une chute. Elle peut être indistinctement utilisée avec un « cocard ». L’origine de cette expression date de 1585. Il s’agit d’une comparaison entre les yeux et les œufs. Mais pas n’importe quels œufs. Il existait à l’époque la recette de cuisine des œufs pochés au beurre noir. Le beurre utilisé était si cuit qu’il noircissait et les œufs prenaient alors la même apparence qu’un œil humain tuméfié. Le jaune ressemblait à la pupille, et le noir autour, à l’hématome. Jusqu’au 19ème siècle on a utilisé la formule « oeil poché au beurre noir ». Puis le langage populaire a évolué pour retenir de façon plus concise « œil au beurre noir ». L’expression gagna ensuite la plupart des pays européens. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Fév 22 2019, 18:06 | |
| https://www.cuisineaz.com/recettes/raie-au-beurre-noir-29028.aspx |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Sam Fév 23 2019, 13:34 | |
| D’où vient l’expression « en voiture, Simone » ?« En voiture, Simone » est une injonction signifiant qu’il faut débuter une acte, commencer à agir. Si l’animateur de télévision Guy Lux la popularisa dans l’émission Intervilles au début des années 1960 en s’adressant de la sorte à Simone Garnier, autre animatrice, il s’agissait d’une référence, si ce n’est d’un hommage, à une toute autre Simone. En 1929, Simone Louise de Pinet de Borde des Forest âgée de seulement de 19 ans, réussit son permis de conduire. Elle fut une des toutes premières femmes de France à l’obtenir. Mais elle ne se contenta pas de conduire une voiture comme monsieur tout le monde. Le permis en poche, elle devint pilote de rallye. Elle exerça cette activité jusqu’en 1957 et devint admirée notamment par Juan Manuel Fangio. Sa biographie indique qu’elle n’eut de toute sa vie de pilote, aucun accident. |
| | | Invité Invité
| | | | Michel Boisjoly
Messages : 39531 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Sam Fév 23 2019, 15:46 | |
| La duchesse d’Uzès l’a largement devancée de 30 ans. Première femme obtenant son permis de conduire en 1898 et pilote de courses , et tellement d’autres activités. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Dim Fév 24 2019, 20:44 | |
| Pourquoi dit-on « peu ou prou » ?« Peu ou prou » signifie plus ou moins, à peu près. Cette formule peut s’utiliser pour exprimer une approximation de ce qui est petit ou grand selon les circonstances. On peut ainsi indiquer à son interlocuteur que c’est « peu ou prou » la même chose. Ici, nulle utilisation du vocabulaire de la marine. Ce « prou » n’est pas la « proue » d’un bateau. L’expression date du début du 17ème siècle. Elle comprend le mot « peu » qui désigne une petite quantité et « prou » plus énigmatique. Ce terme désuet n’est plus utilisé de nos jours que dans cette expression. Il vient du latin « prode » qui signifie « profit » mais qui fut également utilisé pour dire « beaucoup ». A l’époque on a recours à l’expression « avoir prou de » pour indiquer que l’on possède quelque chose en grande quantité |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Lun Fév 25 2019, 10:57 | |
| Quelle est l’origine de l’expression « être médusé » ?« Être médusé » consiste à être stupéfait. On peut ainsi être médusé face à un danger ou un spectacle étonnant. Cette expression est apparue dans le langage courant au 19ème siècle. Cependant elle trouve son origine dans la mythologie grecque. La Gorgone Méduse était une créature fantastique possédant un corps de femme mais une de chevelure constituée de serpents. Elle inspirait donc tant la peur que l’attirance. Ayant séduit le Dieu Poséidon, Athéna l’affubla du pouvoir de transformer quiconque en pierre d’un seul regard. Celui qui croisait le regard de Méduse était ad vitam eternam changé en pierre, figé dans une expression immuable. Exactement comme quand vous êtes stupéfait par quelque chose. Méduse périt décapitée par Persée. Il parvint avant cela à éviter son regard en lui renvoyant son reflet grâce à un bouclier. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mar Fév 26 2019, 11:21 | |
| D’où vient l’expression « prendre un râteau » ?« Prendre un râteau » ou « se prendre un râteau » consiste à échouer lors d’une tentative de séduction. Cette expression est très récente puisqu’elle date des années 1990. Plusieurs explications existent quant à son origine. Selon la première d’entre elles, il s’agit de l’évocation de l’image comique de celui qui marche malencontreusement sur un râteau et voit le manche de l’outil heurter son visage. Le ridicule de la situation et la souffrance infligée symboliseraient métaphoriquement ce que ressentirait celui qui s’est fait éconduire dans sa tentative de conquête amoureuse. Une autre hypothèse justifie la référence au râteau par opposition à la pelle. La pelle est certes un outil de jardinage mais aussi le synonyme de baiser amoureux. Aussi l’opposé de la pelle, le râteau, serait l’opposé du rapport amoureux. Enfin selon une troisième explication, le râteau serait synonyme de l’échec car il rappellerait le verbe « rater » signifiant « échouer ». |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mer Fév 27 2019, 09:03 | |
| Pourquoi dit-on « sage comme une image » ?
« Etre sage comme une image » s’utilise le plus souvent pour décrire le calme et la tranquillité d’un enfant. Cette expression apparaît au XVIIe siècle. Elle renvoie aux représentations religieuses d’enfants dans des attitudes paisibles et silencieuses. Mais il est possible d’élargir la constatation du silence des images. En effet quelle que soit l’origine ou le contexte d’une image, les enfants y étant représentés sont toujours silencieux puisqu’il s’agit précisément d’une image et non de la réalité. Ainsi même ceux dessinés ou peints en train de crier ou de courir dans tous les sens sont figés dans l’immobilité et le mutisme. L’expression n’est donc pas liée aux images d’Epinal comme certains le pensent. A noter que dans certains pays on utilise plutôt l’expression « sage comme un ange ». |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Mar 01 2019, 11:38 | |
| Pourquoi dit-on « faire flanelle » ?La flanelle est un type de tissu doux et lâche. L’expression « faire flanelle » consiste à rater quelque chose, s’abstenir d’acheter ou encore ne rien faire. La formule remonte au milieu du XIXème siècle. Son origine est argotique. A l’époque le verbe « flâner » signifiait rester avec une prostituée sans acte sexuel, se limitant à discuter avec elle ou tout au plus à la caresser. Il s’agirait d’une référence à la mollesse de la flanelle, à laquelle serait comparé le sexe de celui qui ne l’utilise pas pour consommer. Ensuite on a utilisé la formule « faire flanelle » dans le langage courant pour décrire celui qui fréquente un commerce, quel qu’il soit, semble intéressé mais n’achète rien. Enfin sa signification s’est élargie à tout individu oisif. |
| | | Michel Boisjoly
Messages : 39531 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Mar 01 2019, 12:42 | |
| Jamais entendu cette expression . | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Mar 01 2019, 17:18 | |
| Moi non plus !!!!Mais en voyant l'explication ,vaut mieux pas que je la connaisse |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Dim Mar 03 2019, 11:12 | |
| Pourquoi dit-on “être aux trousses” de quelqu’un ?« Etre aux trousses » de quelqu’un signifie le poursuivre. On dit de celui qui est poursuivi qu’il « a » quelqu’un ou quelque chose à ses trousses, comme dans le titre du célèbre film d’Hitchcock « La mort aux trousses ». En ancien français le terme « trousse » venu du latin « tortus » signifiant « tordu » ou « roulé », est la réunion de plusieurs petites choses liées ensemble et que l’on garde avec soi comme une trousse de toilettes ou de linge. Par ailleurs le mot désignait également une petite culotte bouffante à la mode au 16ème siècle. Ces significations portent en elle l’idée d’une promiscuité. Dans les deux cas « être aux trousses de quelqu’un » consiste à serrer une personne de très près. Et « avoir quelqu’un à ses trousses » vise bien la situation d’être suivi à très courte distance et de façon discontinue. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Dim Mar 03 2019, 11:14 | |
| D’où vient l’expression « monter sur ses grands chevaux » ? « Monter sur ses grands chevaux » consiste à se mettre en colère rapidement, à réagir violemment et s’emporter très vite face à ce qui est considéré comme une attaque ou une provocation. Cette expression date du 16ème siècle et son origine est hippique. Au Moyen Age on choisissait son cheval en fonction de l’activité que l’on s’apprêtait à exercer. Ainsi il existait plusieurs sortes de chevaux comme le palefroi pour les parades ou le destrier pour les tournois. Ce dernier cheval était très grand et puissant afin de donner le plus de chance possible à son cavalier lors des affrontements avec ses adversaires. Ainsi le langage a retenu l’image de celui qui chevauche une haute monture comme métaphore si ce n’est de la fougue ou du courage, du moins de l’agressivité voire de l’emportement d’un individu pour défendre ses opinions. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mar Mar 05 2019, 07:48 | |
| Quelle est l’origine de l’expression un « coup de semonce » ?Un « coup de semonce » est un avertissement accompagné de menaces. Elle est aussi de nos jours un acte ou une déclaration, preuve de force, voulu comme le dernier avertissement avant des mesures hostiles. Si le verbe « semoncer » était déjà utilisé au 15ème siècle pour exprimer l’idée de « convoquer en vue de punir », ce n’est qu’au début du 17ème que le terme fut utilisé dans la marine pour désigner un ordre donné à un navire de montrer ses couleurs, c’est-à-dire son drapeau, permettant de l’identifier. Le coup de canon tiré à blanc se nommait alors ainsi. Il était interprété par le navire destinataire comme l’ultime avertissement avant l’attaque. Puis au début du 19ème siècle le « coup de semonce » ne fut plus limité à la sommation dans le seul usage de la marine. Il passa dans le langage courant pour devenir un avertissement le plus souvent accompagné d’une menace. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mer Mar 06 2019, 11:20 | |
| Pourquoi dit-on « vivre chichement » ?Voilà un terme bien mystérieux ! Qu’est-ce que « chichement » peut-il bien vouloir dire ? L’expression signifie « mener une existence humble » ; vivre modestement, parfois par avarice. Le mot « chiche » est très ancien. Il date du 12ème siècle. A l’époque il désignait une personne radine ou avare, alors qu’elle avait la particularité de n’avoir aucun problème d’argent. Elle avait simplement volontairement, en dépit de moyens financiers parfaitement suffisants, décidé de dépenser le minimum. Il en est dérivé l’adverbe « chichement ». Nul besoin donc d’aller chercher d’autre explication. Ce « chiche »-ci n’a en particulier rien à voir avec le « chiche » de l’expression « chiche ! » signifiant « ose ! » ou « sois capable de ! ». Ce « chiche »-là est une invitation à miser une somme d’argent si petite qu’elle égale la valeur d’un pois… chiche ! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Jeu Mar 07 2019, 10:40 | |
| Pourquoi dit-on « être dans le coaltar » ?« Être dans le coaltar » signifie être mal réveillé ou hébété. Cette expression fait référence au coaltar, une sorte de goudron obtenu par la distillation de la houille et qui sert à recouvrir les routes ou enduire les coques en bois des bateaux. Le mot lui-même a pour origine le terme anglais « coal » qui veut dire « charbon » et « tar » signifiant «goudron ». Une personne ayant les pieds dans cette matière particulièrement visqueuse et collante a des difficulté à se mouvoir. Ses gestes paraissent ralentis et approximatifs. Exactement comme celui dont le comportement est nonchalant ou l’esprit encore à moitié endormi. Une autre hypothèse souligne que le fait de respirer les émanations toxiques du coaltar, par exemple dans des lieux mal ventilés, pourrait hébéter au point de modifier le comportement. De nos jours l’expression est surtout utilisée après une nuit de sommeil trop courte ou agitée et souvent alcoolisée. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Mar 08 2019, 10:45 | |
| Quelle est l’origine de l’expression « une bonne poire » ?On peut dire de telle personne qu’elle est « une bonne poire » si elle peut être facilement dupée. Son caractère la pousse à la naiveté et elle se laisse aisément mener par le bout du nez. On fait ainsi référence à ce fruit depuis le XIXe siècle. Le choix de la poire s’explique car lorsqu’elle est mûre, elle tombe toute seule du poirier. Nul besoin de grimper à l’arbre pour la cueillir. La métaphore est donc claire. Une « bonne poire » se fait cueillir aussi facilement que le fruit, sans effort. Une « bonne poire » est donc la cible parfaite pour tous les escrocs. Elle est très facile à berner. Pour atténuer la dureté péjorative de la métaphore, le langage y a adjoint l’adjectif « bonne ». Le mépris sous-jacent de l’expression s’en trouve ainsi affaiblie. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Mar 08 2019, 11:58 | |
| Je n'avais pas vu l'expression précédente"être dans le coaltar"Pas drôle quand sur la plage ,on marchait sur des boules de"goudron" on disait .Il faut dire que durant notre enfance ,les coques de bateaux et les plates de goémoniers étaient enduites de ce coaltar. On s'en débarrassait avec du beurre !!!!!D'où l'expression(peut-être,) mettre du beurre dans les épinards !!!! |
| | | Michel Boisjoly
Messages : 39531 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Mar 08 2019, 15:30 | |
| Le goudron sur les plages est avantageusement remplacé par les nauséabondes algues vertes en provenance des élevages porcins. Nous aurons la réponse
Ni | |
| | | Michel Boisjoly
Messages : 39531 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Mar 08 2019, 15:30 | |
| Le goudron sur les plages est avantageusement remplacé par les nauséabondes algues vertes en provenance des élevages porcins. Nous aurons la réponse
Ni | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Sam Mar 09 2019, 10:22 | |
| Pourquoi dit-on « un temps de chien » ?Un « temps de chien » est un mauvais temps, caractérisé le plus souvent par des pluies diluviennes, le froid ou encore la neige. Le meilleur ami de l’homme n’a pas toujours été aimé et soigné comme il est de nos jours dans les pays occidentaux. Longtemps il fut méprisé et maltraité . Ainsi même quand le froid, le vent ou la pluie sévissait dehors les chiens étaient laissés dans les rues sans protection. Ils y subissaient les mauvaises conditions climatiques. C’est pourquoi on a assimilé le mauvais temps à cet animal. D’ailleurs nombre de locutions comprennent le mot « chien » comme complément de nom pour exprimer une idée péjorative. On peut notamment citer « chienne de vie » qui sert à souligner la caractère difficile de l’existence, ou « se faire traiter comme un chien » pour celui qui est traité avec peu d’égards. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Dim Mar 10 2019, 11:37 | |
| D’où vient l’expression « pomme d’Api » ?Une « pomme d’Api » sert à qualifier un visage aux joues colorées. La pomme d’api est une variété de petite pomme, aplatie, dont une face est rouge vif. Elle figure dans la célèbre chanson Pomme de reinette et pomme d’api. Durant l’Antiquité la « pomme d’api » était cultivée exclusivement en Grèce, qui s’étendait alors jusqu’aux bords de la mer Noire.. Quatre siècles avant Jésus-Christ, l’ingénieur romain nommé Appius, constructeur de la Voie Appienne, en rapporta quelques-unes dans son pays et lui donna son nom. Ensuite les Gaulois parvinrent à acclimater le pommier et les belles couleurs rouge et verte du fruit donnèrent naissance à la locution populaire que nous connaissons aujourd’hui. Cependant au XVIe siècle « pomme d’api » était orthographiée avec un «e» et un suffixe en «-iane». L’orthographe contemporaine date de la fin XVIIe siècle. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Lun Mar 11 2019, 13:54 | |
| Pourquoi dit-on « coiffer sur le poteau » ?Etre « coiffé sur le poteau » consiste à être battu de justesse. L’expression est apparue dans la première moitié du 20ème siècle dans le monde des courses de chevaux. La coiffe étant la tête, le verbe « coiffer » prit à peu près à la même époque le sens de « dépasser d’une tête » lors d’une course. « Coiffer » un adversaire consistait donc à atteindre la ligne d’arrivée juste avant lui. Ainsi on « coiffe un concurrent ». Quant au « poteau », il s’agit de celui qui marquait la ligne d’arrivée sur les terrains de course. En effet à cette époque lors des courses hippiques, le gagnant devait passer une ligne matérialisée par un poteau positionné sur le côté intérieur de la piste. Le cheval qui devançait d’une simple tête celui qui se trouvait derrière lui, devant ce dit poteau, remportait la course. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... | |
| |
| | | | Expressions pour parler français..... | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |