Qui est en ligne ? | Il y a en tout 95 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 95 Invités
Aucun
Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 171 le Dim Oct 13 2024, 09:27
|
|
| Expressions pour parler français..... | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Expressions pour parler français..... Jeu Avr 12 2018, 08:26 | |
| Rappel du premier message :Pourquoi la noblesse a le « sang bleu » ?L’expression « sang bleu » ne fait aucunement référence à la qualité du sang. Elle est associée à la noblesse sous l’Ancien Régime et a pour origine une pratique au sein des cours des royaumes d’Europe et en particulier en France et en Espagne. Au 17ème siècle, les nobles quel que soit leur sexe avaient une obsession : la couleur de leur peau. Et contrairement à la mode contemporaine du bronzage, ils faisaient tout ce qu’il était possible de faire pour maintenir une peau la plus blanche et la plus fine possible. Ceci dans un seul but : que leurs veines, de couleur bleue donc, soient les plus visibles possibles. Pour parvenir à un tel résultat il convenait d’éviter à tout prix le soleil et de se confiner à l’intérieur. Des soins du visage et du corps étaient également utilisés pour accentuer la transparence de la peau. Avoir les veines bleues apparentes permettaient par ailleurs de se distinguer de plus pauvres comme les paysans dont les travaux manuels dans les champs rendaient impossible une telle pigmentation. Cette mode adoptée par la suite par la bourgeoisie perdura jusqu’au milieu du 19ème siècle, date à laquelle l’expression même de « sang bleu » vit le jour pour désigner la noblesse. |
| | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mar Nov 13 2018, 07:55 | |
| D’où vient l’expression « passer au crible » ? « Passer au crible » consiste à examiner avec soin pour distinguer le vrai du faux, analyser quelque chose en détail. On trouve la première trace de cette expression dans la Bible. Lors de la Cène, dans le chapitre 22 de l’Evangile de Luc, Jésus utilise l’image du crible, c’est-à-dire un instrument de travail des paysans; une sorte de tamis permettant de trier la terre, la farine ou le blé. Le crible sert notamment à conserver à séparer les grains à conserver de tous les parasites et résidus comme la paille. Cette métaphore est utilisée pour rendre accessible la notion de bien et de mal. Ainsi Jésus indique à Pierre, un des apôtres, que Satan allait «les passer au crible comme le froment». Il allait donc les examiner en détail avant de les soumettre à la tentation. Cette épreuve déterminerait quel type de grain est Pierre. L’expression est progressivement sortie du seul domaine religieux pour gagner le langage courant. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mar Nov 13 2018, 20:58 | |
| Pourquoi dit-on un «bouc émissaire» ? Un bouc émissaire est une personne à qui on attribue injustement la responsabilité d’une faute. Les origines de cette expression sont religieuses. Durant Yom Kippour, le jour du pardon chez les juifs, le grand prêtre d’Israël devait tirer au sort un bouc pour permettre à la population d’évacuer ses péchés. L’animal était alors envoyé dans le désert d’Azazel, portant symboliquement le fardeau de toutes les mauvaises actions. Le nom de ce bouc en latin donna « caper emissarius » ou « le bouc envoyé ». Dès lors celui qui porte la responsabilité pour les autres alors qu’il n’a rien fait subi le même sort que cet animal. Georges Clemenceau dira dans le cadre de l’affaire Dreyfus : « Tel est le rôle historique de l’affaire Dreyfus. Sur ce bouc émissaire du judaïsme, tous les crimes anciens se trouvent représentativement accumulés. ». On trouve cette expression dès le dictionnaire de Furetière au XVIIe siècle. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mer Nov 14 2018, 18:45 | |
| Quelle est l’origine de l’expression « se saigner aux quatre veines » ?
Si quelqu’un se saigne aux quatre veines pour un tiers cela signifie qu’il se sacrifie, se prive au profit d’autrui. Il fait tout son possible, surtout financièrement. Cette expression utilise une image facilement compréhensible. Même si on ne peut pas certifier totalement son origine nous possédons tous au niveau de chaque poignet une veine et une artère. Donc en tout quatre « veines » vitales pour la vie. Se couper ces quatre veines revient donc à se suicider, c’est-à-dire faire le plus grand des sacrifices, montrer la plus grande abnégation quand ce geste est réalisé au bénéfice d’une autre personne. L’expression est relativement récente et semble venir d’une autre locution plus ancienne : « se faire saigner aux quatre membres » qui avait pour signification le fait de perdre ses biens. On trouve cette expression notamment sous la plume de Guy de Maupassant dans « Bel ami » en 1885. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Nov 16 2018, 13:26 | |
| Quelle est l’origine de l’expression « mettre sous le boisseau » ?
« Mettre sous le boisseau » consiste à garder un secret, cacher la vérité. On trouve l’expression à plusieurs reprises dans l’Evangile, dont ce passage dans Matthieu (V, v. 15) : « Et l’on n’allume point une lampe pour la mettre sous le boisseau ; mais on la met sur un chandelier, afin qu’elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. » Mettre sous le boisseau a donc dès l’origine le sens de cacher la vérité aux hommes. Au contraire l’injonction de l’Evangile est de la divulguer pour apporter la lumière. Mais qu’est-ce qu’un boisseau ? Il semblerait qu’il s’agisse d’un récipient destiné à contenir des matières sèches pour les mesurer. Aussi si vous retournez le boisseau et placez un objet quelconque dessous il sera parfaitement caché. Remplacez l’objet par une vérité et vous détenez la clef de la métaphore ! |
| | | Michel Boisjoly
Messages : 39531 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Nov 16 2018, 18:26 | |
| | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Sam Nov 17 2018, 08:08 | |
| Quelle est l’origine de l’expression « la croix et la bannière » ?
On peut dire d’une tâche ardue qu’elle est « la croix et la bannière ». Cette expression sert à désigner une difficulté à accomplir un acte. Son origine est italienne et date du moyen-âge. Elle est une référence directe aux nombreuses difficultés rencontrées lors de l’organisation de défilés religieux. Ceux en charge de la préparation de ce type d’évènements devaient respecter les innombrables règles qui en dictaient le déroulement ; et en particulier l’ordre des participants lors des processions. La croix, toujours placée en tête de cortège, étaient suivies par les porteurs de bannières, dont le rôle était de signifier la présence ou la représentation d’institutions ou de personnes, telles les paroisses, congrégations ou notables. De rigoureuses règles qui étaient largement dominées par le statut accordé à chaque participant. La complexité de l’organisation de telles processions en raison des exigences protocolaires étaient de surcroit accentuée par les aspirations et prétentions individuelles. L’usage de l’expression devenu commun s’est par la suite propagé au langage courant. Mais il faut attendre le 19ème siècle pour en noter une utilisation écrite. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Sam Nov 17 2018, 18:00 | |
| Pourquoi dit-on « vieux comme Hérode » ?
L’expression «vieux comme Hérode» signifie d’un âge très avancé. Il s’agit d’une référence au roi Hérode Ier, roi de Judée au Ier siècle avant J.-C. Il est possible que son nom ait été repris dans l’expression car « Hérode le Grand» vécut très âgé pour l’époque, 69 ans, soit près de 10 ans de plus que l’espérance de vie des personnes appartenant à la couche supérieure de la population. Quand le peuple lui ne pouvait guère espérer vivre plus de 40 ans. Hérode rendit la Judée extrêmement puissante en ayant recours à des méthodes jugées cruelles. Il tua entre autre ses propres enfants pour rester plus longtemps sur le trône. Mais pour certains, malgré sa longévité respectable ce n’est pas l’âge atteint par Hérode qui explique l’expression. Elle serait plutôt une allusion à l’époque d’Hérode plutôt qu’à son personnage lui-même. Une période très ancienne. Enfin pour d’autres spécialistes l’expression trouverait en réalité son explication dans le cumul des règnes des six différents Hérode qui se succédèrent entre 73 avant J.C. et 93 après JC. |
| | | Michel Boisjoly
Messages : 39531 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Sam Nov 17 2018, 19:21 | |
| Exusez ,mais Adam est mort à l'âge de 930 ans ,qui dit mieux ? Noé engendre Sem à 500 ans .Mathusalem meurt à 969 ans 969 ans: Mathusalem (mort l'année du déluge) 962 ans: Yéred 950 ans: Noé 930 ans: Adam 912 ans: Seth 910 ans: Qénan 905 ans: Enoch 895 ans: Mahalalel 777 ans: Lamech 602 ans: Sem 464 ans: Eber 438 ans: Arpakchad 433 ans: Chèlah 365 ans: Hénoch (enlevé par Dieu) 239 ans: Pèleg 239 ans: Réou 230 ans: Séroug 205 ans: Térah 180 ans: Isaac 175 ans: Abram 148 ans: Nahor 147 ans: Jacob |
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Lun Nov 19 2018, 08:12 | |
| Pourquoi dit-on “avoir un Jules” ?
Le « Jules » de l’expression a réellement existé. Il s’agit d’une référence directe à une véritable personne qui vécut au 18ème siècle dans l’entourage de Marie-Antoinette.
Contrairement à ce que laisse penser le prénom, Jules était une femme, proche de la reine et nommée Madame de Polignac. Femme de Jules de Polignac elle était parfois surnommée le « Jules de la reine ». Une intense amitié lia les deux femmes dès 1774. Avec sa confidente Marie Antoinette passait énormément de temps, y compris dans son château du Petit Trianon.
Madame de Polignac devient duchesse en 1780. Vite jalousée on fit courir la rumeur que les deux amies étaient amantes, en prenant soin de surnommer la confidente «Jules» pour ne pas insinuer trop clairement que la reine était homosexuelle.
Mais avec la Révolution la reine dut s’exiler. Elle quitta son amie avec tristesse. Madame de Polignac mourut cinquante jours seulement après la reine. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mar Nov 20 2018, 08:07 | |
| Pourquoi dit-on «faire la cour» ? L’expression «faire la cour» a d’abord eu une signification en lien avec la flatterie. Aucun rapport avec l’amour, en tous cas à l’origine. En effet on en trouve la première trace au 16ème siècle à la cour du roi. Elle désigne à cette époque le comportement de ceux qui entourent le monarque. Sa cour. Du latin « curia », le terme de « «cour » est au sens premier un groupe d’hommes. Autour de la personne du roi, il adoptait des attitudes et précautions pour obtenir faveurs et avantages. Il fallait flatter et courtiser. La cour faisait donc la cour. Puis dès lors que quelqu’un essayait de s’attirer la sympathie d’une autre personne le peuple s’est mis à utiliser la même expression. En dehors même du cadre royal. Et enfin un siècle plus tard on a appliqué l’expression «faire la cour» aux rapports de séduction amoureuse. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mer Nov 21 2018, 08:22 | |
| Pourquoi dit-on «comme un coq en pâte» ?
Être comme un coq en pâte c’est être choyé, vivre sans souci et placé dans un état de grand confort. Il existe deux explications à cette expression. Selon la première, « être comme un coq en pâte » aurait pour origine une mixture utilisée lors des concours agricoles du 17ème siècle. Une pâte, une lotion particulière préparée par les fermiers étaient alors appliquée aux poules dans le but de les embellir ou du moins de faire briller leurs plumes. Selon une seconde théorie, il s’agit de comparer une situation à un coq dans une cage, engraissé par gavage à base de pâtée ou bien d’un coq enfermé dans un pâté. Ainsi dans le dictionnaire de l’Académie de 1835 on compare à ce coq dont la tête sort d’un pâté un homme glissé confortablement dans son lit et dont seule la tête et visible. C’est donc la position du coq entouré de pâte qui serait l’explication.
Dans un cas comme dans l’autre la locution proverbiale a progressivement migré dans le langage populaire où elle s’est fixé jusqu’à aujourd’hui. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mer Nov 21 2018, 20:36 | |
| Quelle est l’origine de l’expression « boire à tire-larigot » ? L’origine de cette expression se situe en Normandie. Au 13ème siècle, un archevêque du nom d’Odon Rigaud fit un cadeau, une cloche, à la ville de Rouen. Celle-ci fut installée à la cathédrale et prit le nom de La Rigaud. Les dimensions et le calibre de l’objet étaient inédits pour l’époque. Elle pesait plus de 6 tonnes. Aussi, sonner la cloche nécessitait un effort considérable. Un effort qui mettait ceux qui s’y épuisaient dans un état de fatigue similaire à ceux qui avaient bu beaucoup d’alcool. Suivant la même idée ils devaient pour reprendre des forces boire énormément. Assoiffés par l’effort ils buvaient ‘à tire la Rigaud’. La Rigaud devenant progressivement larigot. Il existe cependant une explication qui diffère totalement. Selon celle-ci l’expression serait née à la fin du 15ème siècle de l’association du verbe « tirer » c’est-à-dire aspirer un liquide et du nom d’une flûte appelée « larigot ». « Boire à tire larigot » aurait alors désigné le fait de siffler le vin des bouteilles à la manière de ceux qui jouaient de l’instrument. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Jeu Nov 22 2018, 19:30 | |
| D’où vient l’expression « dire pis que pendre » ? « Dire pis que pendre » signifie dire beaucoup de mal de quelqu’un, à tort ou à raison, avec le plus souvent la tenue de propos médisants. Par exemple, des électeurs peuvent dire « pis que pendre » sur leur nouveau maire. On peut dire mais aussi écrire « pis que pendre » sur une personne. Mais de quel « pis » peut-il bien s’agir ? Et pourquoi donc « pendre » ? Cette expression du 16ème siècle est à première vue surannée et bien énigmatique. « Pis » signifie « pire » en vieux français. On en trouve trace notamment dans l’expression « aller de mal en pis ». Quant au verbe « pendre » il fait bien référence à la mort par pendaison. Aussi l’expression doit être comprise comme signifiant « dire à propos de quelqu’un encore pire que ce qui suffirait à le faire pendre ». |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Ven Nov 23 2018, 22:44 | |
| Pourquoi dit-on « attendre 107 ans » ? Cette expression date du Moyen-âge à Paris. Elle fait référence au nombre d’années nécessaires à la construction de la cathédrale Notre-Dame. Même si les historiens ne sont pas tous d’accord sur les dates exactes il est généralement acquis que les travaux pharaoniques pour l’édification du monument commencèrent en 1163 pour s’achever plus d’un siècle plus tard, 107 ans pour être précis, en 1270. Non seulement des ouvriers passèrent toute leur vie sur le chantier mais plusieurs générations s’y succédèrent. Les Parisiens durent donc faire œuvre de patience face cette entreprise interminable. Ainsi serait née l’expression désormais entrée dans le langage courant dès lors qu’un individu s’agace d’une longue attente. A noter que dans l’ensemble des pays de l’Europe de l’Ouest, les XIe et XIIe siècles voient une croissance considérable des populations urbaines. Celle de Paris passe de 25 000 habitants en 1180 à 50 000 vers 1220, ce qui en fait une des plus grandes villes d’Europe. Dès lors les églises existantes deviennent trop petites pour accueillir tous les fidèles. Et l’on voit naitre un peu partout en France de nouveaux chantiers de construction d’églises. |
| | | Michel Boisjoly
Messages : 39531 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Sam Nov 24 2018, 05:56 | |
| C’est bizarre car je croyais que 107 ans avait rapport avec la guerre de 100 ans qui a duré 107 ans. Je viens de me rappeler que l’on venait de fêter les 900 ans de ND. Je vérifie et que vois-je ? Construction entre 1163 et 1345 soit 182 ans. Rien ne colle surtout pas l’anniversaire des 900 ans. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Sam Nov 24 2018, 09:51 | |
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Dim Nov 25 2018, 08:04 | |
| Pourquoi dit-on un « steak tartare » ?
La recette du steak tartare consiste en un plat à base de viande de bœuf ou de viande de cheval crue, généralement hachée. Son origine est lointaine. Les tribus nomades des steppes de Mongolie, les Tatars ou Tartares, se déplaçaient à cheval entre l’est de la Mongolie et l’actuel Kazakhstan.
Pour se nourrir, cet ancien peuple turc découpait des morceaux de viande qu’ils salaient puis plaçaient juste sous la selle de leurs chevaux. Lorsqu’ils cavalaient, les mouvements de la monture malaxaient naturellement la viande et le poids du cavalier permettait d’évacuer l’excès de sang. Quelques heures suffisaient pour l’attendrir complètement. Pour la consommer il suffisait ensuite d’enlever l’excès de sel et de la hacher grossièrement, sans cuisson préalable.
Nous tenons ces informations de l’ingénieur et cartographe du XVIIe siècle Guillaume Levasseur de Beauplan, qui après avoir servi en Pologne-Lituanie, a publié un livre intitulé « Description de l’Ukranie » contenant des descriptions détaillées des pratiques des peuples nomades locaux. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Dim Nov 25 2018, 21:04 | |
| D’où vient l’expression « sous les feux de la rampe » ? Celui qui se trouve « sous les feux de la rampe » bénéficie d’une exposition publique. Mais de quelle rampe s’agit-il au juste ? Et pourquoi serait-elle en feu ? Cette expression trouve son origine dans le monde théâtral. Dans les salles de spectacle du 17ème siècle la scène était éclairée grâce à des chandelles disposées à l’arrière de la scène. Mais cet éclairage était insuffisant. Les spectateurs avaient du mal à voir les comédiens. Les metteurs en scène décidèrent alors de déplacer les chandeliers et de les installer sur une planche, la rampe, située à l’avant de la scène. Etre « sous les feux de la rampe » désignait donc simplement « être sur scène » . Au 20ème siècle, malgré le recours à l’électricité pour éclairer les théâtres, l’expression continua d’être employée. Sa signification s’élargit cependant pour traiter des personnes qui même de façon temporaire se trouvent sous les projecteurs de quelque nature qu’ils soient. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mar Nov 27 2018, 19:05 | |
| Pourquoi dit-on «22 v’là les flics !» ?
On dit parfois que le « Vingt-deux » signifie « couteau » dans l’argot français du 19ème siècle. Et l’arme favorite des brigands était le « couteau d’arsouille » avec sa lame de 22 centimètres. 22 signifierait donc « tous à vos armes » face à un danger. Mais c’est une autre explication, datant du 19ème siècle elle aussi qu’il est préférable de retenir car elle fait presque consensus. Dans les imprimeries de l’époque ceux dont le rôle était de composer les textes avant impression, les linotypistes, avaient mis en place un code typographique pour prévenir de l’arrivée d’un responsable En imprimerie, la taille des lettres s’appelle le corps. Elle est désignée par des chiffres. Si les corps 9 et 10 sont de tailles ordinaires, le corps 11 commence déjà à être plus grand. Le corps 22 est donc très grand. Il convenait parfaitement pour signifier l’importance hiérarchique d’un arrivant. Si l’un des ouvriers criait «22», ses collègues comprenaient tout de suite que le contre maitre était en vue. Il semble même que le «44» fut un temps utilisé pour prévenir de l’arrivée d’un responsable encore plus important. Mais c’est le 22 qui est resté pour désigner l’autorité puis la police. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mar Nov 27 2018, 19:42 | |
| J'apprends cette explication !!!!!Celle des imprimeurs !!!! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Mer Nov 28 2018, 19:15 | |
| Pourquoi dit-on « payer en monnaie de singe » ?
Cette expression qui signifie « ne pas payer réellement » voire « escroquer » trouve son origine dans une pratique du 13ème siècle. A cette époque sous le règne du roi Saint-Louis, on mit en place une nouvelle taxe pour passer sur le Petit-Pont reliant à Paris l’île de la Cité au quartier Saint-Jacques. Toute la population devait ainsi s’acquitter de cette taxe. Mais une catégorie de personnes en était exemptée : les forains ou jongleurs qui possédaient un singe en raison de leur activité professionnelle. Ceux-ci pouvaient en effet se présenter au « péage » et faire réaliser un numéro à leur animal et ce afin de passer sans débourser un centime. Le spectacle donné divertissait celui qui était chargé de collecter le droit de passage et le propriétaire du singe pouvait passer librement. Il franchissait le pont sans payer car il avait précisément payé en monnaie de singe. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Jeu Nov 29 2018, 19:14 | |
| D’où vient l’expression « se lever du pied gauche » ?
Se lever du pied gauche signifie être de mauvaise humeur, mal débuter sa journée. Il se peut que l’expression soit due tout simplement au fait que les droitiers soient majoritaires dans la population. Par conséquent pour la plupart d’entre nous et pour un meilleur équilibre, il vaut mieux se lever du pied droit. Mais à y regarder de plus près depuis l’Antiquité le côté gauche a une connotation négative. L’adjectif latin «sinister» qui a donné le mot «senestre», signifiant la gauche en ancien français, a aussi donné le mot «sinistre». C’est dire si la gauche est chargée péjorativement. La gauche est également associée à la maladresse, d’où l’expression avoir « deux mains gauches ». De même le « pied gauche » est considéré comme le mauvais pied. Enfin, déjà les augures romains chargés d’interpréter les signes des dieux pour prédire l’avenir et conseiller les puissants observaient la direction des oiseaux dans le ciel. S’ils venaient de la gauche, il s’agissait d’un mauvais présage. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Jeu Nov 29 2018, 19:27 | |
| Qu'ils sont mignons tous les deux !!!! je ne sais pas si tu tiens à parler de ta si grande famille .Tu es bien discret .Et si tu nous en dévoilais un peu sur notre coin privé !!!!je suis certaine que tu en étonnerais plus d'un !!!!!!! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Jeu Nov 29 2018, 19:33 | |
| - Marie-Hélène a écrit:
- Qu'ils sont mignons tous les deux !!!!
je ne sais pas si tu tiens à parler de ta si grande famille .Tu es bien discret .Et si tu nous en dévoilais un peu sur notre coin privé !!!!je suis certaine que tu en étonnerais plus d'un !!!!!!! Je vais m'y attacher et j'ai de quoi fournir Jeudi dernier 15 novembre un petit Alexandre est arrivé pour un huitième arrière petit enfant . Il est tout mignon |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Jeu Nov 29 2018, 19:40 | |
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... Jeu Nov 29 2018, 19:48 | |
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Expressions pour parler français..... | |
| |
| | | | Expressions pour parler français..... | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |