copains d'avant et maintenant
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Lieu de convivialité entre membres de la communauté virtuelle
 
AccueilPortailDernières imagesS'enregistrerConnexion
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 4 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 4 Invités

Aucun

Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 123 le Ven Aoû 23 2019, 17:46
Le Deal du moment : -26%
Bosch BBS8214 Aspirateur Balai Multifonction sans fil ...
Voir le deal
249.99 €

 

 Chant religieux en latin

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Invité
Invité




Chant religieux en latin Empty
MessageSujet: Chant religieux en latin   Chant religieux en latin Icon_minitimeMar Nov 01 2011, 09:10

A votre avis, en quoi ce chant en latin, très ancien, est-il particulier?

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum,
Solve polluti
Labii reatum,
Sancte Ioannes.
Revenir en haut Aller en bas
Rosie

Rosie


Messages : 43939
Localisation : Danizy

Chant religieux en latin Empty
MessageSujet: divers chant    Chant religieux en latin Icon_minitimeMar Nov 01 2011, 09:15

puissent chanter
à gorges déployées
Saint Jean
ôte le péché
de leurs lèvres souillées.
pourquoi particulier ?
Revenir en haut Aller en bas
https://copain-d-avant-et-ma.forumgratuit.org/
Rosie

Rosie


Messages : 43939
Localisation : Danizy

Chant religieux en latin Empty
MessageSujet: divers chant   Chant religieux en latin Icon_minitimeMar Nov 01 2011, 09:18

Voila en cherchant j'ai trouvé ceci .
Pour alléger la mémoire, le répertoire allant en augmentant à cause des nouvelles fêtes, les chantres ont commencé par noter le rythme à l'aide de signes plus ou moins complexes. Au fil des siècles, une modification progressive s'est effectuée dans cette écriture et c'est ainsi que du rythme initial on a glissé vers une notation de la hauteur des sons. Guy d'Arrezo, en inventant les quatre lignes, permettait de les placer sur cette portée. Il ne restait plus qu'à leur donner un nom, ce qu'il fit à partir de l'hymne de St Jean Baptiste :
Ut queant laxis
Resonare fibris
mira gestorum
famulis tuorum
solve polluti
labii reatum
Sancte Ioannes

Revenir en haut Aller en bas
https://copain-d-avant-et-ma.forumgratuit.org/
Invité
Invité




Chant religieux en latin Empty
MessageSujet: Re: Chant religieux en latin   Chant religieux en latin Icon_minitimeMar Nov 01 2011, 09:21

Déjà ce me semble un drôle de latin...Je ne m'y retrouve pas....Ce ne serait pas déjà du latin en évolution....
Quantum ou queantum..
Honnêtement je ne sais pas !
Revenir en haut Aller en bas
Michel Boisjoly

Michel Boisjoly


Messages : 39531
Localisation : Paris

Chant religieux en latin Empty
MessageSujet: Re: Chant religieux en latin   Chant religieux en latin Icon_minitimeMar Nov 01 2011, 09:22

Prenez les deux premières lettres de chaque strphe et vous aurez la réponse .
Revenir en haut Aller en bas
Michel Boisjoly

Michel Boisjoly


Messages : 39531
Localisation : Paris

Chant religieux en latin Empty
MessageSujet: Re: Chant religieux en latin   Chant religieux en latin Icon_minitimeMar Nov 01 2011, 09:25

Oui je suis d'accord avec Marie-Hèléne ,c'est du latin tardif ,dévoyé ,du latin de masse ou de cuisine ,au choix .Ce n'est pas du Tacite .
Revenir en haut Aller en bas
Rosie

Rosie


Messages : 43939
Localisation : Danizy

Chant religieux en latin Empty
MessageSujet: divers chant   Chant religieux en latin Icon_minitimeMar Nov 01 2011, 09:26

Ok j'ai compris ,j'ai cherché bien compliqué .
Revenir en haut Aller en bas
https://copain-d-avant-et-ma.forumgratuit.org/
Invité
Invité




Chant religieux en latin Empty
MessageSujet: Re: Chant religieux en latin   Chant religieux en latin Icon_minitimeMar Nov 01 2011, 09:55

Là Michel,vous allez faire des ravages sur le site avec votre nouvelle photo...Votre épouse à qui vous faîtes référence de temps à autre ,est-elle d'accord?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Chant religieux en latin Empty
MessageSujet: Re: Chant religieux en latin   Chant religieux en latin Icon_minitimeMar Nov 01 2011, 09:56

Guido d'Arezzo — en français parfois Gui ou Guy d'Arezzo, voire Gui l'Arétin, en latin Guido Aretinus, en italien parfois Guido Monaco — est l'un des saints Guy. C'est un moine bénédictin italien, né en 992 et mort en 1050, d'après certaines sources le 17 mai. Il est célèbre pour sa contribution à la pédagogie musicale, notamment à l'élaboration d'un système de notation sur portée. Le lieu de sa naissance reste sujet à conjectures : ce pourrait être Arezzo, Ferrare, Pomposa sur le delta du Pô, Talla ou encore une autre ville italienne.
Professeur de musique et grand pédagogue, il est à l'origine du système occidental de dénomination des notes de musique.

Guido d'Arezzo a également apporté sa contribution à la traduction des mélodies au moyen de son invention nommée « hexacorde », ancêtre de la portée actuelle, où chaque note avait une position absolue et non plus relative comme dans les neumes.


Pour nommer les six degrés de son hexacorde, Guido d'Arezzo a utilisé les premières syllabes d'un chant religieux latin, l'Hymne à saint Jean-Baptiste, dont le texte est attribué au moine et érudit italien Paul Diacre (en latin Paulus Diaconus).

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum,
Solve polluti
Labii reatum,

Le système des hexacordes (gamme de 6 notes) est adopté mais est complexe. Le nom des notes est alors relatif : ut n'est pas une note fixe à une fréquence donnée, mais simplement la première note du mode.

La première syllabe de chaque vers correspond à une note de la gamme (qui monte du do au si). À l'époque, la notation de Guido d'Arezzo ne comportait que quatre lignes, et le si n'a été ajouté qu'à la fin du XVIe siècle par Anselme de Flandres, en prenant les initiales de saint Jean (J et I n'étant pas différenciés en latin) :

Sancte Ioannes.

Enfin, pour faciliter la vocalisation, ut a été remplacé par do au cours du XVIIe siècle par Giovanni Battista Doni.

Traduction : « Afin que tes serviteurs puissent chanter à gorge déployée tes accomplissements merveilleux, ôte le pêché de leurs lèvres souillées, saint Jean. ».
Revenir en haut Aller en bas
V@lérie
Administrateur
V@lérie


Messages : 21841
Localisation : DERCHIGNY (Seine-Maritime)

Chant religieux en latin Empty
MessageSujet: Re: Chant religieux en latin   Chant religieux en latin Icon_minitimeMar Nov 01 2011, 10:06

mariehelene a écrit:
Là Michel,vous allez faire des ravages sur le site avec votre nouvelle photo...Votre épouse à qui vous faîtes référence de temps à autre ,est-elle d'accord?
Tu as raison Marie-Hélène, avec un petit faux air de Chant religieux en latin Image334
Revenir en haut Aller en bas
https://copain-d-avant-et-ma.forumgratuit.org/
Contenu sponsorisé





Chant religieux en latin Empty
MessageSujet: Re: Chant religieux en latin   Chant religieux en latin Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Chant religieux en latin
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Le chant du coucou par vivaldi!!!!
» Un édifice religieux .
» Ce fut un édifice religieux.
» un chant du XVe siècle gravé sur une pierre a été ressuscité
» un edifice religieux

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
copains d'avant et maintenant :: DIVERS-
Sauter vers: